Keine exakte Übersetzung gefunden für وسيط معتمد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وسيط معتمد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - All operations must be handled through an authorized intermediary (a bank), whether or not they are subject to prior authorization from the Department of Credit and Financial Affairs;
    - وجوب اللجوء إلى وسيط معتمد (مصرف) سواء بالنسبة للعمليات المعفاة من ضرورة الحصول على إذن مسبق من الإدارة العامة للقروض والعلاقات الخارجية، أو تلك الخاضعة لها؛
  • Under that article “Exchange operations, capital movements and settlements of any kind between a State member of WAEMU and other countries and, within WAEMU, between a resident and a non-resident, may be effected solely through the Central Bank, the postal administration or an intermediary bank authorized to perform manual exchange transactions, within the scope of their respective competence as defined in annex I to the said regulation.”
    وفي حقيقة الأمر، فبموجب هذه المادة “فإن عمليات صرف العملات، وحركات رؤوس الأموال والترتيبات بجميع أنواعها التي تتم بين دولة عضو في الاتحاد وجهة خارجية وتلك التي تتم، داخل الاتحاد، بين شخص مقيم فيه وآخر غير مقيم، لا يمكن أن تتم إلا من خلال المصرف المركزي أو إدارة البريد أو من خلال مصرف وسيط معتمد لممارسة أنشطة صرافة، في نطاق الاختصاصات المحددة لكل منها في المرفق الأول للائحة المذكورة.
  • An amount of certified emissions reductions equivalent to the carbon dioxide emitted will be purchased from and subsequently retired by a broker.
    يتم شراء كمية عن طريق وسيط، من تخفيضات معتمدة مساوية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون يقوم الوسيط بعد ذلك بسحب تلك الكمية.
  • Block 17: Each copy of the notification document is to be signed and dated by the exporter (or by the recognized trader, dealer or broker if acting as an exporter) or the State of export, as appropriate, before being forwarded to the competent authorities of the countries concerned.
    الخانة 17: توقع كل نسخة من مستند الإخطار وتؤرخ من جانب المصدر (أو من جانب تاجر أو وسيط أو سمسار معتمد إذا كان يعمل كمصدر) أو من دولة التصدير، حسبما يتناسب، قبل إحالتها إلى السلطات المختصة بالبلدان المعنية.
  • Block 17: Each copy of the notification document is to be signed and dated by the exporter (or by the recognized trader, dealer or broker if acting as an exporter) or the competent authority of the State of export, as appropriate, before being forwarded to the competent authorities of the countries concerned.
    الخانة 17: توقع كل نسخة من مستند الإخطار وتؤرخ من جانب المصدر (أو من جانب تاجر أو وسيط أو سمسار معتمد إذا كان يعمل كمصدر) أو من السلطة المختصة لدولة التصدير، حسبما يتناسب، قبل إحالتها إلى السلطات المختصة بالبلدان المعنية.
  • Such work includes the European Bank for Reconstruction and Development Model Law on Secured Transactions, completed in 1994; the European Bank for Reconstruction and Development “Core principles for a secured transactions law”, completed in 1997; the Organization for Harmonization of Business Law in Africa Uniform Act Organizing Securities, prepared in 1997; the study on secured transactions law reform in Asia, prepared by the Asian Development Bank in 2000; the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (United Nations Assignment Convention), adopted in 2001; the Convention on International Interests in Mobile Equipment, adopted in 2001, and the relevant protocols thereto; the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in respect of Securities held with an Intermediary, adopted in 2001; the Organization of American States Model Inter-American Law on Secured Transactions, prepared in 2002; the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, completed in 2004; [the Unidroit Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities; and […]].
    وتشمل هذه الأعمال ما يلي: القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، الذي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعداده في عام 1994؛ والمبادئ العامة لقانون للمعاملات المضمونة، التي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعدادها في عام 1997؛ والقانون الموحّد الذي ينظّم شؤون الأوراق المالية، الذي أعدته المنظمة المعنية بمناسقة قوانين الأعمال في أفريقيا في عام 1997؛ والدراسة المتعلقة بإصلاح قوانين المعاملات المضمونة في آسيا، التي أعدها مصرف التنمية الآسيوي في عام 2000؛ واتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة)، المعتمدة في عام 2001؛ والاتفاقية بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة، المعتمدة في عام 2001، والبروتوكولات ذات الصلة؛ والاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، المعتمدة في عام 2001؛ والقانون النموذجي للبلدان الأمريكية بشأن المعاملات المضمونة، الذي أعدته منظمة الدول الأمريكية في عام 2002؛ ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي أُنجز في عام 2004؛ [واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ و[]].
  • In some cases, however, the importer may be another person, for example a recognized trader, a dealer, a broker, or a corporate body, such as the headquarters or mailing address of the receiving disposal or recovery facility in block 10.
    ومع ذلك ففي بعض الحالات، قد يكون المستورد شخصاً آخر، مثلاً تاجر معتمد، أو وسيط أو سمسار أو هيئة مشتركة كمقر أو عنوان مراسلة لمرفق التخلص أو الاستعادة المستلم الوارد في الخانة 10.
  • Such work includes: the EBRD Model Law on Secured Transactions, completed in 1994; the EBRD General principles of a modern secured transactions law, completed in 1997; the OHADA Uniform Act Organizing Securities, prepared in 1997; the study on Secured Transactions Law Reform in Asia, prepared by the Asian Development Bank in 2000; the United Nations Assignment Convention, adopted in 2001; the Convention on International Interests in Mobile Equipment, adopted in 2001, and the relevant protocols; the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in respect of Securities held with an Intermediary, adopted in 2001; the Organization of American States (OAS) Model Inter-American Law on Secured Transactions, prepared in 2002; the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, completed in 2004; [the UNIDROIT Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities; and […]].
    وتشمل هذه الأعمال ما يلي: القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، الذي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعداده في عام 1994؛ والمبادئ العامة لقانون عصري للمعاملات المضمونة، التي انتهى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من إعدادها في عام 1997؛ والقانون الموحّد الذي ينظّم شؤون الأوراق المالية، الذي أعدته المنظمة المعنية بمناسقة قوانين الأعمال في أفريقيا (أوهادا) في عام 1997؛ والدراسة المتعلقة بإصلاح قوانين المعاملات المضمونة في آسيا، التي أعدها مصرف التنمية الآسيوي في عام 2000؛ واتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، المعتمدة في عام 2001؛ والاتفاقية بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة، المعتمدة في عام 2001، والبروتوكولات ذات الصلة؛ والاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، المعتمدة في عام 2001؛ والقانون النموذجي للبلدان الأمريكية بشأن المعاملات المضمونة، الذي أعدته منظمة الدول الأمريكية في عام 2002؛ ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي انتهى إعداده في عام 2004؛ [واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ و[]].
  • At its third meeting, held in Rome from 6 to 15 November 2006, the Unidroit committee of governmental experts considered the Preliminary draft Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities, as adopted by the Committee at its second session, held in Rome, from 6 to 14 March 2006 (Unidroit 2006 Study LXXVIII Doc. 42; hereinafter the “draft Convention”).
    في الاجتماع الثالث، المعقود في روما من 6 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظرت لجنة الخبراء الحكوميين التابعة للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في مشروع الاتفاقية الأولي بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط، بالصيغة المعتمدة من قِبَل اللجنة في دورتها الثانية، التي عُقدت في روما من 6 إلى 14 آذار/مارس 2006 (الدراسة التي أجراها المعهد عام 2006، الوثيقة 42؛ فيما بعد ”مشروع الوثيقة“).